Sunday, 8 January 2012

Peppy music and spontaneous lyrics

I listen to a lot of Bollywood music, and it has taken me a while to get used to the idea of liking the music and almost discounting the lyrics that sound like gibberish. While I know that all songs cannot sound like those from “Rockstar”, some attention to the lyrics would be nice.

Look at what “Rockstar” gives.

“Jo bhi main, kehna chahoon
Barbaad karein, alfaz mere”


Years ago, the sibling had a habit of singing songs in their English version. For example, “Panchi nadiya pawan ko jhoke” from “Refugee” became “Birds, rivers and gusts of winds” sung to the same tune. She had perfected the technique and many a Bollywood number got translated into English.

In recent times, Bollywood music has seen songs with verses from languages other than Hindi. I sometimes wonder if any thought has gone into the lyrics, or whether the attention is only given to the music and the mood of the song.

The song of 2011 is “Chammak Challo” – it makes use of a combination of Hindi, English and Tamil.



The interesting picturisation of “Dil Dance Maare Re” made me notice this song from “Tashan”. It uses a combination of Hindi, English and Bhojpuri.



Moving South, “Kolaveri di” uses Tamil and English.



Each song had something "different" - be it the singers (Akon, Dhanush) or be it the picturisation. Thus, I will remember them and perhaps stick to humming their tunes.